» Ο ύμνος του έρωτά μου πιο γοργά να φτερουγίζει απ΄ του καιρού το δρέπανο που τη ζωή θερίζει. «~William Shakespeare, Σονέτα.-100-

wpid-2015-10-26-12.12.19.jpg.jpeg

-ως το κουκούτσι- /σαν ελιά υγρή /τα σονέτα του Σαίξπηρ… /σύντομα, ευφυή

Απόσπασμα από το βιβλίο του William Shakespeare, Τα σονέτα. Μετάφραση Βασίλη Ρώτα – Βούλας Δαμιανάκου

Μούσα μου, πώς καιρό ξεχνάς εκείνο που
σου δίνει όλη τη δύναμή σου; Τη μανία
σ΄ άσματ΄ ανάξια σπαταλάς, την αίγλη σου
σκορπάς δανείζοντας το φως σου σε ύλη αχρεία;

Γύρνα, ανέμελη μούσα μου κι αμέσως κέρδισε
με μέτρα αβρά καιρό που χάθη με το ρέμα,
ψάλε γι΄ αυτιά που σου  εχτιμάν την ποίηση
δίνουν στην πένα σου τα δυο, τέχνη και θέμα.

Σήκω, οκνή μούσα, τήρα αν έχει χαρακιά
σκάψει ο καιρός στο εράμιο θώρι του καλού
κι αν ναι, να γίνεις σάτιρα για τη φθορά
να ΄ν΄ του καιρού οι ζημιές περίγελος παντού.

Ο ύμνος του έρωτά μου πιο γοργά να φτερουγίζει
απ΄ του καιρού το δρέπανο που τη ζωή θερίζει.

 

by SearchingTheMeaningOfLife


Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.

Λόγος Παράταιρος

«Παράταιρος ο λόγος ο δυνατός/ μέσα σε μια πολιτεία που σωπαίνει» (Γ. Ρίτσος)

Meganisi Life

Έλλη Καββαδά

Αρέσει σε %d bloggers: